法國人說的“ 年終休止期(Trêve des confiseurs )”是什麼意思?

法蘭西3602019-02-11 19:16:17




嗜節日成性的法國人所說的“年終節日(Fêtes de fin d'année)”就要到了。

 

包括政壇政客在內的各界人士都要歇一歇,去過節或度假了。這就是Trêve des confiseurs(年終休止期)。但這一說法的由來是什麼呢?

 

當然,今年法國的“黃衫黨”(又稱“黃馬甲”或“黃背心”)危機是否也會在這“年終休止期”暫時休止?

 

對此,大概誰也沒有答案......

 

 


 


作者|柳莊人|© 法蘭西360

 

 

 

在法國,每年聖誕節至元旦這一段時間通常是政壇﹑體壇和其它各種重要社會活動的休止時間,這一期間的法文名稱就叫做“Trêve des confiseurs(年終休止期)

 

Trêve des confiseurs”原先也叫“Trêve de Noël”,指的是這樣一段故事:

 

1914年第一次世界大戰期間,西線士兵自當年8月以來人員喪亡慘重,至聖誕節前都已精疲力竭,士氣低落。

 

1225日清晨,困守在比利時伊普爾市(Ypres)附近戰壕裡的英軍士兵忽然聽到從敵軍據點裡傳來一陣聖誕歌聲,並發現德軍壕塹邊沿上放著許多聖誕樹。

 

慢慢地,一排排德軍士兵爬出戰壕,走到戰場中間的無人地帶,高聲呼喚,請英軍士兵與他們會合。

 

兩軍士兵就這樣在一片被炮彈轟炸得慘不忍睹的空地上相遇了:他們開始相互交換聖誕禮物,交談並玩起了足球……

 




此後,每到聖誕節期間,凡在英軍和德軍對峙的地方,都會發生這種臨時休戰,兩軍士兵間的親善活動會持續一個星期時間,直至各自軍事長官下令阻止。

 

當然,法文裡“Trêve des confiseurs”的習俗還可以追溯到更遠。早在1245年時,聖路易國王(Saint-Louis)便規定了“上帝休戰期(Trêve de Dieu)”習慣 :天主教會曾命令在降臨期(avent)至聖誕節(Noël)期間停止各種戰鬥。

 

現在,“Trêve des confiseurs”除了指年終政壇活動﹑體壇賽事的暫時停止外,還指金融交易市場傳統的年終歇市

 




這一習慣說法中的“confiseurs”,可能與法國人聖誕節和新年節慶期間的美食樂趣有關,特別這也是人們吃各種“糖果甜品(confiseries)”的時候......那最初的意思大概是:“都歇一歇,吃些糖果吧!”…..

 

當然,今年法國的“黃衫黨”(Gilets jaunes, 又稱“黃馬甲”或“黃背心”)危機是否也會在這“年終休止期”暫時休止?

 

對此,大概誰也沒有答案......

 

Trêve des confiseurs”的中文應該可以譯為“年終休止期”。

 


 


(片來自網)

 

相關閱讀:


“聖誕節”後的遐想/瞎想......


聖誕新年到了,法國人是怎麼發“紅包”的?


法國的“聖母升天節”是怎麼回事?


法國的“基爾酒”為什麼這麼有名?


法國的“愛心食堂”是怎麼回事?


如何象法國人那樣顯得“很內行地”評說各種檔次的葡萄酒?


葡萄酒是人的鏡子:您能說出哪些關於葡萄酒的名言?


https://weiwenku.net/d/109937552